martedì 23 dicembre 2008

Noapte de vis - Astro del ciel

E' la mia preferita: "Noapte de vis (germană: Stille Nacht, heilige Nacht, literal noapte tăcută, noapte sfântă) este un cântec de Crăciun. Versurile originale au fost scrise în germană de Joseph Mohr pe o melodie de Franz X. Gruber. Cântecul a fost tradus în 130 de limbi (unele utilizate curent, altele dispărute sau inventate) şi circulă în peste 300 de variante." (wikipedia)

I versi originali sono stati scritti da Joseph Mohr, la canzone Franz Gruber. E' stato tradotto in 130 lingue e ci sono in circolazione più di 300 varianti.

Versione italiana:
Astro del Ciel, pargol divin,
Mite agnello, Redentor,
Tu che i vati da lungi sognar,
Tu che angeliche voci annunziar,
Luce dona alle menti,
Pace infondi nei cuor.
Astro del Ciel, pargol divin,
Mite agnello, Redentor,
Tu di stirpe regale decor,
Tu virgineo, mistico fior,
Luce dona alle menti,
Pace infondi nei cuor.
Astro del Ciel, pargol divin,
Mite agnello, Redentor,
Tu disceso a scontare l'error,
Tu sol nato a parlare d'amor,
Luce dona alle menti,
Pace infondi nei cuor.
Versione romena:
Noapte de vis
Timo prea sfant
Toate dorm , pe pamant
Doar doua inimi vegheaza
Pruncul dulce viseaza
Intr-un leagan de cat
Intr-un leagan de cant

Noapte de vis
Timp prea sfant
Dumnezeu , rade bland
Pieptu-i varsa iubire
Lumi-i da mantuire
Pace-n i-a aducand
Pace-n i-a aducand

Noapte de vis
Timp prea sfant
Pastorasi , vin cantand
Ingerii cant' Aleluia
Lumii vestesc bucurïa
Domnul e pe pamant
Domnul e pe pamant





1 commento:

Vilhelm man ha detto...

Lumina sfanta venita in Ajun
Sa-ti aduca-n suflet
Un vesnic Craciun!

Sarbatori de vis, alaturi de cei dragi!